* * *
dogasający kominek
tylko kot w oknie
pilnuje śniegu
* * *
dying fireplace
only a cat at the window
minds the snow
(transl. Lech Szeglowski)
Haiku: Anna Mazurkiewicz
Photo: Radosław Kędzierawski
Link: 140th WHA Haiga Contest
Zabawne skojarzenie z kotem pilnującym śniegu :)
OdpowiedzUsuńWyrażenie "tylko kot w oknie pilnuje" sugeruje, że kiedy indziej nie robił tego tylko on (jak w zdaniach: "wszyscy śpią, tylko nie ja; wszyscy wyszli, został tylko on"). Brakuje czegoś co łączyłoby obraz z pierwszego wersu z tym co robi kot, np.
pusty pokój
tylko kot na oknie
pilnuje śniegu
dogasa płomień
czarny kot na oknie
wygina grzbiet
Drogi Anonimie
OdpowiedzUsuńWbrew Twojemu odczuciu haiku jest spójne. Kominek dogasa. To sugeruje jasno, że ktoś tu był, że już jest pusto, bo płomień zgasł, bo jest późno - zapewne wszyscy wyszli lub śpią. "Dogasa".
To obraz wierzchni. Pod spodem jest rzecz jasna drugi: Coś się kończy, dogorywa, płomień zgasł, ochłodziło się. Kot patrzy na śnieg, a więc zimę, koniec. On niejako "widzi" to dogasanie za plecami, wpatruje się więc można powiedzieć "świadomie" z "chłód", czego nikt poza nim nie robi. Wszyscy zniknęli, odeszli, dali sobie z tym spokój. Kot okazuje się tu być najbardziej wrażliwym domownikiem ;)
Świetna haiga! Prosta i nastrojowa. To co lubię!
OdpowiedzUsuńCo u Ciebie Aniu? Pisz na priv :) Pozdrówki!