piątek, 14 marca 2014

DIOGEN WINTER CONTEST 2013

Honorable Mentions /Wyróżnienie 


dom do rozbiórki 
przez wszystkie pokoje 
zimny zimowy wiatr 

- - - - - 

house for tearing down 
through all rooms 
the cold winter wind 

                                                            (trans. Lech Szeglowski)





(link: Diogen Winter Contest - results)


sobota, 8 marca 2014

Publikacja w magazynie Prune Juice

My senryu has just been published in the internet senryu journal
Prune Juice
Journal of Senryu, Kyoka & Haiga
Issue Twelve: March 2014

- - -
in vitro
 
i play old maid

with God                                               
(transl. Lech Szeglowski)


in vitro
gram w Piotrusia
z Bogiem


(Znana w Anglii i Szkocji Old Maid to polska gra karciana Piotruś. W dosłownym tłumaczeniu "old maid" oznacza "starą pannę".)

- - -
petition for divorce 
the period 
in every sentence                                  (transl. Lech Szeglowski)

pozew o rozwód
kropka
w każdym zdaniu



(link: Prune Juice str./p. 49)

sobota, 1 marca 2014

Publikacja w magazynie haikowym A Hundred Gourds 3:2 Marzec 2014


My haiku has just been published in the internet haiku journal A Hundred Gourds 3:2 March 2014

---
stacja paliw
z pustej kałuży
abstrakcja Pollock'a


refuelling station
out of the empty puddle
Pollock's Abstraction
                                                                                   (transl. Lech Szeglowski)

(link: A Hundred Gourds March 2014)

. . .

February 2014 Shiki Kukai Results 

Kigo Theme: LONGING 

---
śnieżny księżyc –
poduszka zachowuje
jego kształt

snow moon –
the pillow holds
his shape                                                    (transl. Lech Szeglowski)

(1,2,7) = 14 pts                                                    



Free Format Theme: ANYTHING ROMANTIC 

---
pod jesionem...
wiatr pomieszał
ich oddechy

under an ash tree
the wind mixes
their breaths                                                (transl. Lech Szeglowski)

(0,0,3) = 3 pts